@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
77"Project-Id-Version : Python 3.14\n "
88"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
99"POT-Creation-Date : 2025-09-08 15:25+0800\n "
10- "PO-Revision-Date : 2025-11-16 02:52 +0800\n "
10+ "PO-Revision-Date : 2025-11-20 07:11 +0800\n "
1111"Last-Translator : Junli Xiao <https://github.com/JunliXiao>\n "
1212"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
1313"tw)\n "
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
7878
7979#: ../../reference/introduction.rst:41
8080msgid "Alternate Implementations"
81- msgstr "語言實作 "
81+ msgstr "可選實作 "
8282
8383#: ../../reference/introduction.rst:43
8484msgid ""
@@ -102,6 +102,8 @@ msgid ""
102102"This is the original and most-maintained implementation of Python, written "
103103"in C. New language features generally appear here first."
104104msgstr ""
105+ "以 C 語言開發,是 Python 一開始的實作,同時也是維護程度最好的。新的語言特性通"
106+ "常會先在這裡問世。"
105107
106108#: ../../reference/introduction.rst:53
107109msgid "Jython"
@@ -115,6 +117,9 @@ msgid ""
115117"libraries. More information can be found at `the Jython website <https://"
116118"www.jython.org/>`_."
117119msgstr ""
120+ "基於 Java 所實作的 Python。這個實作可以作為針對 Java 應用程式的腳本語言,或是"
121+ "用它來從 Java 函式庫建立應用程式。它也經常用於撰寫 Java 函式庫的測試。如需更"
122+ "多資訊,請參閱 `Jython 網站 <https://www.jython.org/>`_。"
118123
119124#: ../../reference/introduction.rst:59
120125msgid "Python for .NET"
@@ -127,6 +132,9 @@ msgid ""
127132"by Brian Lloyd. For more information, see the `Python for .NET home page "
128133"<https://pythonnet.github.io/>`_."
129134msgstr ""
135+ "這個實作實際上使用到 CPython,但它是託管式的 .NET 應用程式,也使得 .NET 函式"
136+ "庫可用。它是由 Brian Lloyd 所設計。如需更多資訊,請參閱 `Python.NET 首頁 "
137+ "<https://pythonnet.github.io/>`_。"
130138
131139#: ../../reference/introduction.rst:65
132140msgid "IronPython"
@@ -140,6 +148,10 @@ msgid ""
140148"For more information, see `the IronPython website <https://ironpython.net/"
141149">`_."
142150msgstr ""
151+ "另一個基於 .NET 的 Python 實作選項。不像 Python.NET,這是一個會產出中繼語言 "
152+ "(IL) 的完整 Python 實作,並會將 Python 程式碼直接編譯為 .NET 組件。它由 "
153+ "Jython 的原始設計者 Jim Hugunin 所設計。如需更多資訊,請參閱 `IronPython 網"
154+ "站 <https://ironpython.net/>`_。"
143155
144156#: ../../reference/introduction.rst:71
145157msgid "PyPy"
@@ -155,6 +167,9 @@ msgid ""
155167"information is available on `the PyPy project's home page <https://pypy.org/"
156168">`_."
157169msgstr ""
170+ "一個完全透過 Python 來撰寫的 Python 實作。它有一些其他實作所沒有的進階特性,"
171+ "像是它支援無堆疊 Python 以及採用即時編譯器。額外資訊可參閱 `PyPy 專案網站 "
172+ "<https://pypy.org/>`_。"
158173
159174#: ../../reference/introduction.rst:79
160175msgid ""
@@ -164,6 +179,9 @@ msgid ""
164179"implementation-specific documentation to determine what else you need to "
165180"know about the specific implementation you're using."
166181msgstr ""
182+ "上述每一個實作都和這份手冊裡所描述的 Python 語言有些許不同,可能需要特定的、"
183+ "在標準 Python 文件涵蓋內容以外的資訊才能掌握。請參閱特定實作的相關文件來取得"
184+ "你使用此實作的須知。"
167185
168186#: ../../reference/introduction.rst:89
169187msgid "Notation"
@@ -176,6 +194,9 @@ msgid ""
176194"Extended_Backus%E2%80%93Naur_form>`_ and `PEG <https://en.wikipedia.org/wiki/"
177195"Parsing_expression_grammar>`_. For example:"
178196msgstr ""
197+ "為了描述詞法分析和語法,我使用了混合 `EBNF <https://en.wikipedia.org/wiki/"
198+ "Extended_Backus%E2%80%93Naur_form>`_ 和 `PEG <https://en.wikipedia.org/wiki/"
199+ "Parsing_expression_grammar>`_ 的文法表示系統。例如:"
179200
180201#: ../../reference/introduction.rst:106
181202msgid ""
@@ -185,55 +206,70 @@ msgid ""
185206"through ``'z'`` and ``A`` through ``Z``; a ``digit`` is a single character "
186207"from ``0`` to ``9``."
187208msgstr ""
209+ "在這個例子裡,第一行說明 ``name`` 是由一個 ``letter`` 接續零或多個 "
210+ "``letter``、``digit`` 或底線所組成。而 ``letter`` 則是 ``'a'`` 到 ``'z'``、"
211+ "``A`` 到 ``Z`` 之中任一個單一字元;``digit`` 是 ``0`` 到 ``9`` 之中的單一字"
212+ "元。"
188213
189214#: ../../reference/introduction.rst:112
190215msgid ""
191216"Each rule begins with a name (which identifies the rule that's being "
192217"defined) followed by a colon, ``:``. The definition to the right of the "
193218"colon uses the following syntax elements:"
194219msgstr ""
220+ "每一條規則的開頭即規則名稱,接著一個分號 ``:``。分號右側是由下列語法元素所構"
221+ "成的規則定義 :"
195222
196223#: ../../reference/introduction.rst:116
197224msgid ""
198225"``name``: A name refers to another rule. Where possible, it is a link to the "
199226"rule's definition."
200227msgstr ""
228+ "``name``:表示另一條規則的名稱。只要可行,它也會是一個連到規則定義的連結。"
201229
202230#: ../../reference/introduction.rst:119
203231msgid ""
204232"``TOKEN``: An uppercase name refers to a :term:`token`. For the purposes of "
205233"grammar definitions, tokens are the same as rules."
206234msgstr ""
235+ "``TOKEN``:大寫的名稱代表的是 :term:`token`。就這裡文法定義的目的而言,token "
236+ "和規則的意義是相同的。"
207237
208238#: ../../reference/introduction.rst:122
209239msgid ""
210240"``\" text\" ``, ``'text'``: Text in single or double quotes must match "
211241"literally (without the quotes). The type of quote is chosen according to the "
212242"meaning of ``text``:"
213243msgstr ""
244+ "``”text”``、``’text’``:單引號或雙引號內的文字必須完全相符,不含外面的引號。"
245+ "依據 ``text`` 的意義,會決定使用何種引號 :"
214246
215247#: ../../reference/introduction.rst:126
216248msgid "``'if'``: A name in single quotes denotes a :ref:`keyword <keywords>`."
217- msgstr ""
249+ msgstr "``'if'``:單引號內的文字為 :ref:`keyword <keywords>`。 "
218250
219251#: ../../reference/introduction.rst:127
220252msgid ""
221253"``\" case\" ``: A name in double quotes denotes a :ref:`soft-keyword <soft-"
222254"keywords>`."
223- msgstr ""
255+ msgstr "`` \" case \" ``:雙引號內的文字為 :ref:`soft-keyword <soft-keywords>`。 "
224256
225257#: ../../reference/introduction.rst:129
226258msgid ""
227259"``'@'``: A non-letter symbol in single quotes denotes "
228260"an :py:data:`~token.OP` token, that is, a :ref:`delimiter <delimiters>` "
229261"or :ref:`operator <operators>`."
230262msgstr ""
263+ "``'@'``:單引號內的非字母(非 ``letter``)符號為 :py:data:`~token.OP` token,"
264+ "也就是 :ref:`delimiter <delimiters>` 或 :ref:`operator <operators>`。"
231265
232266#: ../../reference/introduction.rst:133
233267msgid ""
234268"``e1 e2``: Items separated only by whitespace denote a sequence. Here, "
235269"``e1`` must be followed by ``e2``."
236270msgstr ""
271+ "``e1 e2``:僅由空白所分隔的多個項目代表一個序列。這裡,``e1`` 之後必須以 "
272+ "``e2`` 接續。"
237273
238274#: ../../reference/introduction.rst:135
239275msgid ""
@@ -242,36 +278,42 @@ msgid ""
242278"traditional PEG grammars, this is written as a slash, ``/``, rather than a "
243279"vertical bar. See :pep:`617` for more background and details."
244280msgstr ""
281+ "``e1 | e2``:垂直槓符號用來分隔可能的項目。它代表 PEG 的「有序選擇」——如果 "
282+ "``e1`` 已符合,那麼 ``e2`` 便不考慮。在傳統的 PEG 文法裡,使用的是斜線 ``/`` "
283+ "而非垂直槓。如需更多背景細節,可參考 :pep:`617`。"
245284
246285#: ../../reference/introduction.rst:141
247286msgid "``e*``: A star means zero or more repetitions of the preceding item."
248- msgstr ""
287+ msgstr "``e*``:星號表示星號前的項目重複零次或多次。 "
249288
250289#: ../../reference/introduction.rst:142
251290msgid "``e+``: Likewise, a plus means one or more repetitions."
252- msgstr ""
291+ msgstr "``e+``:同樣方式,加號表示重複一次或多次。 "
253292
254293#: ../../reference/introduction.rst:143
255294msgid ""
256295"``[e]``: A phrase enclosed in square brackets means zero or one occurrences. "
257296"In other words, the enclosed phrase is optional."
258297msgstr ""
298+ "``[e]``:以方括號包圍的元素意謂出現零次或一次。換句話說,方括號裡的元素為選擇"
299+ "性的。"
259300
260301#: ../../reference/introduction.rst:145
261302msgid ""
262303"``e?``: A question mark has exactly the same meaning as square brackets: the "
263304"preceding item is optional."
264- msgstr ""
305+ msgstr "``e?``:問號的用途和方括號一樣,表示問號前的項目是選擇性的。 "
265306
266307#: ../../reference/introduction.rst:147
267308msgid "``(e)``: Parentheses are used for grouping."
268- msgstr ""
309+ msgstr "``(e)``:括號用於分組。 "
269310
270311#: ../../reference/introduction.rst:149
271312msgid ""
272313"The following notation is only used in :ref:`lexical definitions <notation-"
273314"lexical-vs-syntactic>`."
274315msgstr ""
316+ "以下的表示法僅會用於\\ :ref:`詞法定義 <notation-lexical-vs-syntactic>`。"
275317
276318#: ../../reference/introduction.rst:152
277319msgid ""
0 commit comments